Saltar al Contenido

Una investigación concluye que existe en euskera una jerga propia de los jóvenes

esta realidad, según su autora orreaga ibarra, es motivo de riqueza para la lengua

Esta filóloga vasca plasma esta y otras ideas en un libro que analiza el habla de los jóvenes vascoparlantes en Navarra

d.n. - Domingo, 27 de Marzo de 2011 - Actualizado a las 05:18h

compartir (¿qué es esto?)

  • Mail
  • Facebook
  • Delicious
  • Twitter
  • Meneame
  • Digg
  • Technorati
La filóloga Orreaga Ibarra.

La filóloga Orreaga Ibarra. (Foto: d.n.)

Galería Noticia

pamplona. "Existe en euskera una jerga o unos registros propios de los jóvenes. Un hecho que es motivo de riqueza para la lengua y que confirma la capacidad creativa que se adjudica al lenguaje humano". Esta es la principal conclusión que se extrae de la investigación realizada por la filóloga vasca y profesora de la Universidad Pública de Navarra, Orreaga Ibarra (Mezkiritz, 1960), y que se ha plasmado en el libro Nafar euskaldun gazteen ahozko diskurtsoa. Esta obra recoge y analiza datos reales sobre el habla de los jóvenes vascoparlantes navarros, sobre todo, su dimensión oral, dentro de su medio social, cultural y antropológico. Su edición y publicación ha corrido a cargo de la sección de publicaciones de la UPNA y se incluye dentro de la colección de Ciencias Sociales.

En la investigación, según explica esta profesora de departamento de Filología y Didáctica de la Lengua, han participado jóvenes de entre 15 y 27 años que dominan la lengua y con total capacidad comunicativa en euskera tanto en el modo oral como en el escrito. "Se trata de jóvenes y adolescentes que estudian en el instituto o en la universidad, la mayoría de Pamplona o de su entorno más cercano. Todos ellos han sido escolarizados desde los 3 años en ikastolas o en el modelo D público", señala esta filóloga.

Para recoger las conversaciones, la profesora ha utilizado dos métodos: las entrevistas guiadas y la charla libre. En este último caso, la fuente son las grabaciones realizadas por los propios jóvenes en conversaciones relajadas y despreocupadas, en el bar, en una tienda o en casa tranquilamente.

transformación permanente En la investigación quedan patentes los cambios que está viviendo el euskera oral. "Como cualquier otra lengua el euskera está en una transformación permanente; más aún hoy día, en que muchos jóvenes estudian desde pequeñitos en euskera. Por otro lado, el castellano y el francés están ahí, ejerciendo una influencia permanente y esto transforma el euskera de forma continua. Además, como son jóvenes desarrollan nuevos modos en euskera para reforzar sus relaciones sociales y la comunicación fáctica entre ellos", explica Ibarra.

La juventud desarrolla nuevos modos en euskera para reforzar sus relaciones sociales y la comunicación fáctica

El libro profundiza, sobre todo, en el léxico y la pragmática del habla de los jóvenes, pero no se olvida de los aspectos morfosintácticos y fonéticos. Y en este análisis se comprueba que se ha producido un cambio significativo en los temas, el léxico, los calcos, las expresiones de asombro, los nexos, etcétera; De esta forma, afirma esta profesora, se aprecia claramente que el habla de un joven de hoy día queda muy lejos del euskera de hace un siglo.

La obra también analiza el ámbito sociolingüístico: entre otras cuestiones, las opiniones, posturas y conciencia de los jóvenes respecto al euskera, así como otros rasgos de diferentes grupos de jóvenes. Al final del libro se recoge una selección de entrevistas, todas ellas transcritas en su dimensión oral.

mejor escribir que hablar En opinión de esta profesora, la principal conclusión que se puede extraer de esta investigación es que existe en euskera una jerga o unos registros propios de los jóvenes. "A nuestro juicio, la existencia de una jerga es un motivo de riqueza para la lengua en general que confirma la capacidad creativa que se adjudica al lenguaje humano", afirma Ibarra.

Otra conclusiones que destaca la autora es que los jóvenes vascoparlantes manifiestan a menudo que "les falta naturalidad a la hora de hablar y ellos mismos se dan cuenta de que a veces construyen el discurso en castellano" y confirman que "escriben mejor de lo que hablan, ya que tienen tendencia a pasarse al castellano cuando se quiere expresar con firmeza y vivacidad". Para esta filóloga, el euskera de las nuevas generaciones es cada vez "más ecléctico" y, en su opinión, el cambio lingüístico y la mezcla dialectal son rasgos propios de los dialectos urbanos. "Cada vez es más clara la hibridación entre el euskera batua y los dialectos. Es posible que estemos ante el nacimiento de un nuevo tipo de argot", concluye.

En definitiva una obra interesante para cuya elaboración la autora ha tenido que apoyarse en diversas disciplinas. "Por tanto, los especialistas de distintos ámbitos tienen aquí una material de lectura que puede interesar desde el punto de vista de la sociolingüística, la dialectología o a quienes trabajan en el análisis del discurso", considera Ibarra.

votos comentarios

compartir (¿qué es esto?)

  • Mail
  • Facebook
  • Delicious
  • Twitter
  • Meneame
  • Digg
  • Technorati

Herramientas de Contenido

Publicidad

Cargando comentarios...

Gracias por su comentario

Haz tu comentario

Condiciones de uso

  • No están permitidos los comentarios no acordes a la temática o que atenten contra el derecho al honor e intimidad de terceros, puedan resultar injuriosos, calumniadores, infrinjan cualquier normativa o derecho de terceros.
  • El usuario es único responsable de sus comentarios.
  • Diario de Noticias se reserva el derecho a eliminarlos. 
Escribe tu comentario Número de caracteres (500/500)

Usuario registrado ¿Olvidaste tu contraseña?

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Últimas Noticias Multimedia

Publicidad