Noticias de NavarraDiario de Noticias de Navarra. Noticias de última hora locales, nacionales, e internacionales.

Saltar al Contenido

Períodico de Diario de Noticias de Navarra

Navarra, la CAV e Iparralde unen sus fuerzas para normalizar el euskera

Firman un convenio que avanza en la coordinación de recursos y políticas públicas de los tres territorios
Se fomentará la educación, el uso y la investigación de la lengua

Amaia Rodríguez Oroz | Unai Beroiz - Martes, 4 de Julio de 2017 - Actualizado a las 06:01h

En el centro de la imagen, Ana ollo;a su izda, Bingen Zupiria, y a su dcha, Mathieu Bergé.

En el centro de la imagen, Ana ollo;a su izda, Bingen Zupiria, y a su dcha, Mathieu Bergé.

Galería Noticia

En el centro de la imagen, Ana ollo;a su izda, Bingen Zupiria, y a su dcha, Mathieu Bergé.

pamplona- Navarra ha dado un paso más en la normalización y la promoción del euskera. Lo ha hecho, en esta ocasión, junto a la CAV e Iparralde, con quienes ha unido fuerzas en favor de la promoción de este idioma en los tres territorios. Esto será posible con el cumplimiento de un convenio de colaboración, cuya firma tuvo lugar ayer en el Palacio de Navarra con la presencia de la consejera de Relaciones Ciudadanas e Institucionales del Gobierno foral, Ana Ollo, el consejero de Cultura y Política Lingüística del Gobierno Vasco, Bingen Zupiria, y el presidente de la Oficina Pública del Euskera de Iparralde, Mathieu Bergé. Este documento, que profundiza las relaciones de colaboración que desde marzo ofrece a Navarra la Eurorregión Aquitania-Euskadi-Navarra, no supondrá obligación económica alguna para ninguna de las tres administraciones y los programas se desarrollarán en la medida de sus respectivas posibilidades.

En concreto, el convenio especifica cinco ámbitos de colaboración técnica. El primero de ellos se refiere a la Educación y enseñanza de euskera a personas adultas, mediante el cual se fomentará la movilidad e intercambios tanto del profesorado como del alumnado y de los padres y madres. Asimismo, se analizarán las pruebas que han de superar los alumnos que quieran realizar sus estudios superiores en otro territorio. También se estudiará el modo de que las otras partes convaliden o reconozcan los diplomas oficiales otorgados por cada una de ellas en el ámbito de la educación y el tiempo libre. Por otro lado, se trabajará por desarrollar un curriculum de enseñanza de euskera a personas adultas y por impulsar la formación específica del profesorado dedicado a la misma. Igualmente, los tres territorios colaborarán en el diseño de pruebas y sistemas para la evaluación de los niveles de competencia lingüística.

El segundo ámbito que contempla el convenio es el Fomento del uso del euskera, tanto en el tiempo libre como en el entorno digital y en el ámbito socioeconómico. Para ello, se desarrollarán proyectos dirigidos a niños y niñas y jóvenes, se intercambiará información sobre recursos disponibles en el entorno digital para aumentar la presencia del euskera en Internet y se impulsarán proyectos colaborativos para promover el idioma en las empresas.

En tercer lugar, el documento contempla el Fomento del euskera y espacios de reflexión. En este sentido, las tres partes participarán en programas de promoción y sensibilización del euskera, mediante eventos organizados o difusión de diferentes materiales. También se facilitará la participación de las diferentes partes firmantes en los espacios, comisiones o foros creados para la reflexión, siempre que se analicen temas de interés común del ámbito de la política lingüística.

Punto clave del convenio es el referido a Investigaciones y corpus lingüístico. Las tres administraciones podrán intercambiar información sobre los estudios e investigaciones sociolingüísticos y compartir experiencias respecto a la elaboración y el desarrollo de los respectivos sistemas de indicadores sociolingüísticos, con el fin de que estos datos puedan ser válidos de cara a modificar las políticas lingüísticas de cada una de las comunidades. Además, se analizarán y propondrán nuevas vías de investigación interesantes para conocer la situación y evolución del euskera. También se facilitará información sobre traductores e intérpretes, se creará un banco público de memorias de traducción y se unificará la aprobación de términos, el intercambio de glosarios y la divulgación de los mismos.

En último término, las tres partes colaborarán para que las financiaciones europeas y, sobre todo, los nuevos programas POCTEFA -programas europeos de colaboración territorial- tengan en cuenta los retos de la política lingüística del euskera.

la colaboración, una prioridadLa consejera Ana Ollo se felicitó por una firma que permite avanzar en la “normalización del euskera”, un idioma que definió como “lengua propia de Navarra” y “acerbo cultural”, así como “recurso de importante valor económico y social”. Ollo resaltó que desde que el actual gobierno comenzó su legislatura, los espacios de colaboración eran una prioridad “para el desarrollo de Navarra” y “un valor añadido”. “La capacidad que tengamos las regiones de compartir intereses comunes y colaborar mutuamente es lo que determinará el éxito o el fracaso de nuestra política regional”, señaló, para añadir que “el euskera es un valor que ha enriquecido a Navarra, la CAV e Iparralde, un valor que se debe mantener y cuidar con los compromisos” plasmados en el convenio.

Por su parte, el consejero del Gobierno Vasco, Bingen Zupiria, hizo hincapié en la necesidad de crear espacios en común en los que el uso del euskera esté normalizado. “Existen ámbitos muy concretos en los que es posible la colaboración efectiva entre las tres comunidades aquí representadas”, subrayó, y aclaró que las líneas del documento son “líneas estratégicas fundamentales para asegurar el uso del idioma, su promoción, su normalización y su futuro”. Todo esto, terminó, “desde el respeto a la realidad institucional vigente y de una manera práctica y natural”.

Por último, el presidente de la Oficina Pública del Euskera, Mathieu Bergé, recordó que, desde hace diez años hasta ahora, en Iparralde se ha tenido la capacidad de construir un consenso institucional, político y dentro de la sociedad respecto al euskera, lo que permite ahora “trabajar por la difusión, el uso y la enseñanza” de este idioma. De esta forma, puso en valor la colaboración mutua en materia de política lingüística con el fin de fomentar la transmisión y el uso de las lenguas en común. Asimismo, destacó la necesidad de que “los programas de financiación europeos tengan en cuenta los nuevos retos de la política lingüística”.

apuntes

Cinco ámbitos de colaboración. El convenio que ayer firmaron representantes del Gobierno de Navarra, del Gobierno Vasco y de Iparralde especifica cinco ámbitos de colaboración técnica: educación y enseñanza de euskera a personas mayores, promoción del euskera, fomento del idioma y los espacios de reflexión, investigaciones sociolingüísticas y marcos de financiación europea.

la cifra

40%

El 40% de los alumnos y alumnas de los centros de enseñanza de Iparralde estudia en euskera, de manera inclusiva o de forma bilingüe.