Cine en euskara, cine en catalán

Joseba Otano Villanueva Representante en Administrazioan Euskaraz Taldea - Sábado, 2 de Septiembre de 2017 - Actualizado a las 06:10h

En Cataluña, ya en el año 1999 firmaron el Manifiesto a favor del doblaje y subtitulado de películas al catalán. Cientos de asociaciones lo suscribieron, y se publicó en prensa ocupando páginas enteras. Desde entonces, instituciones y movimiento popular han colaborado para impulsar el cine en catalán.

La prensa contraria al catalán criticó que suponía un desperdicio del gasto público, que las y los espectadores preferían el cine en castellano, que las salas están en contra… Pero siguieron adelante, y hoy en día, hoy mismo, se pueden ver muchas películas en catalán en los Países Catalanes. Además, en junio pusieron en marcha la plataforma de Internet Filmin.cat, para poder disfrutar de películas en catalán, ya sea realizadas en catalán o dobladas o subtituladas.

La situación aquí en el País Vasco es mucho peor. Pocas películas en euskara, muchas veces pasan desapercibidas, los horarios no suelen ser los mejores… El pasado curso escolar se estrenó la película infantil Richard zikoina. Un tuitero contaba que la vio en Vitoria en una sala vacía.

¿Alguna vez ocurrirá aquí también, como en Cataluña, que instituciones y movimiento popular colaboren para impulsar el cine en euskara?