Noticias de NavarraDiario de Noticias de Navarra. Noticias de última hora locales, nacionales, e internacionales.

Saltar al Contenido

Períodico de Diario de Noticias de Navarra

Navarra sienta las bases para un sistema educativo multilingüe

Los expertos destacan la necesidad de mejorar la enseñanza a través del tratamiento integrado de las lenguas
Los maestros defienden la convivencia de varios modelos en un mismo centro

Cristina Jiménez | Iban Aguinaga - Domingo, 4 de Marzo de 2018 - Actualizado a las 06:01h

El auditorio Fernando Remacha de la Ciudad de la Música fue testigo de una jornada a la que acudieron decenas de maestros y maestras.

El auditorio Fernando Remacha de la Ciudad de la Música fue testigo de una jornada a la que acudieron decenas de maestros y maestras. (IBAN AGUINAGA)

Galería Noticia

El auditorio Fernando Remacha de la Ciudad de la Música fue testigo de una jornada a la que acudieron decenas de maestros y maestras.Elizabet Arocena.

“Las lenguas comparten habilidades comunicativas e interactúan entre ellas” “Los niños que hablan dos lenguas tienen mayor facilidad para aprender una tercera” “La lengua no es solo un código, es un instrumento de comunicación y como tal, hay que enseñarla”

Pamplona- La Ciudad de la Música acogió ayer la primera jornada sobre multilingüismo organizada por el departamento de Educación del Gobierno de Navarra. A lo largo de la mañana, varios expertos ofrecieron sus ponencias sobre los pasos a seguir para lograr un sistema de enseñanza basado en el Tratamiento Integrado de las Lenguas (TIL).

El encargado de presentar la cita fue Hasier Morrás, director del Servicio de Multilingüismo y Enseñanzas Artísticas del Gobierno de Navarra: “Podemos hablar de ciertas habilidades comunicativas comunes a todas las lenguas aunque cada una tenga su particularidad. De hecho, las características que comparten son más de las que a prioripodemos creer”, comenzó. A continuación, Morrás se dirigió a los docentes allí presentes e hizo un llamamiento al trabajo cooperativo para avanzar en materia lingüística en Educación: “Tenemos que tener todo esto en cuenta y buscar la coordinación para que la enseñanza de estas lenguas sea lo más efectiva posible”, apuntó.

La siguiente en tomar la palabra fue Elizabet Arocena, profesora en el departamento de Didáctica de la Lengua y Literatura en la UPV-EHU en el campus de Guipuzkoa: “El bilingüismo es beneficioso para el aprendizaje de una tercera lengua”, afirmó, destacando la capacidad que tiene una persona que domina dos lenguas para adquirir capacidades lingüísticas de una tercera. Además, la experta destacó que el hecho de apostar por incluir y desarrollar nuevos aprendizajes lingüísticos no debe repercutir negativamente en las lenguas que ya se hablan: “Hay que darle espacio al euskera siempre que sea posible. Integrar lenguas no tiene que ser una amenaza para él”.

Por último, Iratxe Rentería, del departamento de Educación del Gobierno del País Vasco, impartió una ponencia en la que señaló la necesidad de distinguir entre tratamiento integral y tratamiento integrado de las lenguas: “Cuando hablamos de integrado hablamos de la coordinación de las lenguas para trabajar en cada una de ellas y compartir similitudes y cuando hablamos de integral, se trata de todas las áreas, tanto las lingüísticas, como las no lingüísticas”, señaló. Además, Rentería quiso marcar las cuestiones que son transferibles entre lenguas a través de unas fichas que rellenaron los asistentes: “El individuo no guarda las diferentes lenguas y culturas en compartimentos estrictamente separados, sino que desarrolla una convivencia comunicativa en la que las lenguas se desarrollan entre sí e interactúan”. Para concluir, la ponente quiso destacar la necesidad de trabajar en el modelo de enseñanza lingüístico: “La lengua no es un mero código, sino un instrumento de comunicación, y como tal, hay que enseñarla”.