<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Diario de Noticias de Navarra - Itzulpenak]]></title>
    <link><![CDATA[https://www.noticiasdenavarra.com/tags/itzulpenak/]]></link>
    <description><![CDATA[Diario de Noticias de Navarra - Itzulpenak]]></description>
    <language><![CDATA[es-es]]></language>
    <copyright><![CDATA[Copyright Diario de Noticias de Navarra]]></copyright>
    <ttl>60</ttl>
    <atom:link href="http://www.noticiasdenavarra.com/rss/tag/1064718/" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Arkaitz Uranga Urbieta traducirá al euskera una obra del autor suizo Jürg Schubiger]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.noticiasdenavarra.com/cultura/2026/05/13/arkaitz-uranga-urbieta-gana-3a-11062367.html]]></link>
      <description><![CDATA[La tercera edición de la beca Minaberri, para la traducción al euskera de una obra significativa de la literatura juvenil, destinada a traductores noveles, ya conoce a su ganador. El jurado ha seleccionado entre los seis proyectos presentados a Arkaitz Uranga Urbieta, quien traducirá Als die Welt noch jung war (Cuando el mundo era joven todavía), del autor suizo Jürg Schubiger, con el asesoramiento de la mentora Naroa Zubillaga Gomez, traductora y profesora del Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad del País Vasco – Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/ EHU).]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Ana Oliveira Lizarribar]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.noticiasdenavarra.com/cultura/2026/05/13/arkaitz-uranga-urbieta-gana-3a-11062367.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 11:14:27 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/37c0410e-fa00-4297-bc72-db2cc5dda44a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" length="230522" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/37c0410e-fa00-4297-bc72-db2cc5dda44a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="230522" width="880" height="495"/>
      <media:title><![CDATA[Arkaitz Uranga Urbieta traducirá al euskera una obra del autor suizo Jürg Schubiger]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/37c0410e-fa00-4297-bc72-db2cc5dda44a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" width="880" height="495"/>
      <media:keywords><![CDATA[becas,Traducciones,Traducción,Traductor,Traductores,Euskera,Euskaraz,Euskara,itzultzailea,Itzulpenak,Itzulpengintza,Editorial Txalaparta]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[“(H)ilbeltza oso maitea dudan ekimen bat da eta gogo handiz heldu nion lanari hasiera-hasieratik”]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.noticiasdenavarra.com/ortzadar/2026/02/12/h-ilbeltza-oso-maitea-dudan-10690807.html]]></link>
      <description><![CDATA[Guillen Agulló i Salvador gazte antifaxista eta antirrazistaren hilketaren inguruko nobela da Guillem, 2020an Núria Cadenesek katalanez argitaratua. Eleberri dokumentalaren eta nobela beltzaren artean kokatua izan da, eta gaiari heltzeko estilo irmo eta bizia du bereizgarri. ]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jone Gartzia Gerra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.noticiasdenavarra.com/ortzadar/2026/02/12/h-ilbeltza-oso-maitea-dudan-10690807.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 12 Feb 2026 08:47:41 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/3b253914-357d-4e21-988d-b1be23903a33_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" length="398487" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/3b253914-357d-4e21-988d-b1be23903a33_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="398487" width="880" height="495"/>
      <media:title><![CDATA[“(H)ilbeltza oso maitea dudan ekimen bat da eta gogo handiz heldu nion lanari hasiera-hasieratik”]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/3b253914-357d-4e21-988d-b1be23903a33_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" width="880" height="495"/>
      <media:keywords><![CDATA[Liburuak,Faxismoa,Itzulpenak]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Leire Errandonea Garcia-Larratxe gana la segunda edición de la beca Minaberri]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.noticiasdenavarra.com/cultura/2025/06/09/leire-errandonea-garcia-larratxe-gana-9737791.html]]></link>
      <description><![CDATA[Leire Errandonea Garcia-Larratxe ha ganado la segunda edición de la beca Minaberri. Con esta ayuda, y el apoyo de un mentor, traducirá al euskera la obra &#039;Sauveur et fils&#039;, de la escritora francesa Marie-Aude Murail, que publicará Txalaparta.]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Ana Oliveira Lizarribar]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.noticiasdenavarra.com/cultura/2025/06/09/leire-errandonea-garcia-larratxe-gana-9737791.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 09 Jun 2025 11:06:56 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/652b2fe6-6f1c-472e-956d-263061676630_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" length="35004" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/652b2fe6-6f1c-472e-956d-263061676630_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="35004" width="880" height="495"/>
      <media:title><![CDATA[Leire Errandonea Garcia-Larratxe gana la segunda edición de la beca Minaberri]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/652b2fe6-6f1c-472e-956d-263061676630_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" width="880" height="495"/>
      <media:keywords><![CDATA[Euskera,Euskara,Traducciones,Traductor,Itzulpenak,becas,Editorial Txalaparta,Editoriales,Libros,Euskal literatura,literatura,gazte literatura]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[“Euskal itzulpengintzak badu maila bat edozein hizkuntzaren prosa itzultzeko”]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.noticiasdenavarra.com/ortzadar/2024/03/26/euskal-itzulpengintzak-badu-maila-bat-8048301.html]]></link>
      <description><![CDATA[Katakraken eskutik heldu da lehen aldiz Zweig idazlearen Gizadiaren oren gorenak. Edorta Gonzalez de Matauko izan da haren itzultzailea. Ez da lehen aldia Gonzalez de Mataukok Zweigen lanak iltzultzen dituena, aurretik ere egina baitu lan hori.]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Andoni Lopez]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.noticiasdenavarra.com/ortzadar/2024/03/26/euskal-itzulpengintzak-badu-maila-bat-8048301.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 26 Mar 2024 18:00:23 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/38e0ab04-a05e-4350-b840-066892860e04_16-9-aspect-ratio_default_0_x668y52.jpg" length="283252" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/38e0ab04-a05e-4350-b840-066892860e04_16-9-aspect-ratio_default_0_x668y52.jpg" type="image/jpeg" fileSize="283252" width="880" height="495"/>
      <media:title><![CDATA[“Euskal itzulpengintzak badu maila bat edozein hizkuntzaren prosa itzultzeko”]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/38e0ab04-a05e-4350-b840-066892860e04_16-9-aspect-ratio_default_0_x668y52.jpg" width="880" height="495"/>
      <media:keywords><![CDATA[Estiloa,Biltzen,Bildu,tren,Itzulpenak]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["Autobiografia bat da, baina kasik nobela baten modura irakur daiteke"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.noticiasdenavarra.com/ortzadar/2022/11/15/autobiografia-bat-da-baina-kasik-6233650.html]]></link>
      <description><![CDATA[Assata Shakur (New York, AEB, 1946), jaiotzez Joanne Chesimard, estatubatuar iraultzaile antiarrazista da. Black Liberation Army-ko (Beltzen Askapenaren aldeko Armada, BLA) kidea, eta baita Pantera Beltzen alderdikidea ere. 1973an atxilotu zuten, hilketa saiakera leporatuta, baina sei urte beranduago espetxetik ihes egitea lortu zuen. Kuban hartu zuen babes errefuxiatu politiko gisa, eta gaur egun ere, AEBk bere buruagatik diru-saria eskaintzen segitzen du, bertako terrorista bilatuenen artean baitago. 1988. urtean kaleratu zuen bere bizipenak bilduko zituen lan-autobiografikoa: haurtzaroa, jardun politikoa, gogoetak, harremanak, poemak... Berriki euskaraz kaleratu du lan hori bera Katakrak argitaletxeak, Danele Sarriugarteren itzulpenarekin.]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Iñigo Satrustegi]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.noticiasdenavarra.com/ortzadar/2022/11/15/autobiografia-bat-da-baina-kasik-6233650.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 15 Nov 2022 18:30:52 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/09223f68-7946-4e15-95fa-1594ec1a5200_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" length="1043738" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/09223f68-7946-4e15-95fa-1594ec1a5200_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="1043738" width="880" height="495"/>
      <media:title><![CDATA["Autobiografia bat da, baina kasik nobela baten modura irakur daiteke"]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/09223f68-7946-4e15-95fa-1594ec1a5200_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" width="880" height="495"/>
      <media:keywords><![CDATA[Euskaraz,Liburuak,literatura,Itzulpenak,Itzulpengintza,Danele Sarriugarte,Assata Shakur,Angela Davis,Luisa Carnés,Kuba,AEB,poesía,Hedoi Etxarte,Joseba Sarrionandia,Katakrak argitaletxea,Historia]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["Egun, komeni zaigu, Zetkinek zioen bezala, faxismoa zertan den eta ze estrategia erabiltzen dituzten ulertzea"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.noticiasdenavarra.com/ortzadar/2022/08/01/egun-komeni-zaigu-zetkinek-zioen-5873973.html]]></link>
      <description><![CDATA[Katakrak argitaletxeak begiz jota zuen Clara Zetkinen obra, bera izan baitzen faxismoaren fenomenoa aztertu zuen lehen pentsalarietako bat. Hala, Maialen Berasategi Catalan (Gasteiz, 1989) itzultzaileari enkargatu zioten politikari eta militanteak XX. hamarkada hasieran idatzitako testuak euskarara itzultzea. Horren emaitza da &#039;Faxismoaren aurka borrokan&#039; liburua. Itzultzaileak adierazi du aukera polita dela Zetkinek egindako eta esandakoen berri izateko. Halaber, nabarmendu du oraindik ere aktualitate handiko gaia izanik Zetkinek bere garaian azpimarratu bezala garrantzitsua direla ulertzea fenomenoaren nondik norakoak. Euskarara itzulitako Zetkinen lehen lana da. ]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Zihara Jainaga]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.noticiasdenavarra.com/ortzadar/2022/08/01/egun-komeni-zaigu-zetkinek-zioen-5873973.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 01 Aug 2022 17:30:13 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/8e32ebd6-108f-4f83-be88-dd43c9a3c221_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" length="266924" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/8e32ebd6-108f-4f83-be88-dd43c9a3c221_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="266924" width="880" height="495"/>
      <media:title><![CDATA["Egun, komeni zaigu, Zetkinek zioen bezala, faxismoa zertan den eta ze estrategia erabiltzen dituzten ulertzea"]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://estaticosgn-cdn.deia.eus/clip/8e32ebd6-108f-4f83-be88-dd43c9a3c221_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" width="880" height="495"/>
      <media:keywords><![CDATA[Katakrak,Clara Zetkin,Faxismoa,Maialen Berasategi,Liburuak,literatura,Itzulpenak]]></media:keywords>
    </item>
  </channel>
</rss>
