Síguenos en redes sociales:

Itziar Laka y Jabier Kaltzakorta, candidatos a ser académicos de número de Euskaltzaindia

La votación definitiva se realizará en el Pleno del próximo 19 de julio, en Bilbao La Academia acaba de publicar la 3ª edición del Diccionario General Vasco, que contiene casi 3.000 entradas nuevas

Itziar Laka y Jabier Kaltzakorta, candidatos a ser académicos de número de Euskaltzaindia

pamplona. Itziar Laka y Jabier Kaltzakorta aspiran a convertirse en académicos de número de Euskaltzaindia. El pasado viernes, 28 de junio, finalizó el plazo para presentar candidatos a cubrir la vacante existente en la institución, como consecuencia del nombramiento de Jose Luis Lizundia como académico emérito. Lizundia fue nombrado académico emérito en el Pleno que Euskaltzaindia celebró el pasado 26 de abril, en Donostia. Un académico de número pasa a ser emérito en el momento en que cumple 75 años.

Así, los candidatos elegidos por los académicos para optar a dicho nombramiento son Itziar Laka Mugarza (Bilbao, 1962), quien ha sido propuesta por Pello Salaburu, Miren Azkarate, Patxi Goenaga y Beñat Oihartzabal; y Jabier Kaltzakorta Elortza (Markina, 1961), candidato propuesto por los académicos Adolfo Arejita, Xabier Kintana, Patxi Uribarren y Andres Urrutia. La votación definitiva se realizará en el Pleno del próximo 19 de julio, en Bilbao, y será entonces cuando sea elegido el nuevo académico de Euskaltzaindia, siempre y cuando reciba el respaldo del Pleno por mayoría absoluta.

Por otra parte, el pasado 28 de junio se presentó en Vitoria-Gasteiz, en la sede del Parlamento Vasco, la tercera edición de Orotariko Euskal Hiztegia (OEH) (Diccionario General Vasco). Esta nueva versión contiene casi 3.000 entradas nuevas (entre entradas principales y subentradas). La nueva edición fue presentada por Andres Urrutia, presidente de Euskaltzaindia; Ibon Sarasola, director del proyecto; y Gabriel Fraile, técnico del mismo. Junto a ellos estuvo Bakartxo Tejeria, presidenta del Parlamento Vasco, quien recordó la colaboración que desde hace tiempo existe entre el Parlamento y la Academia, colaboración dentro de la que se encuadra la próxima publicación, dentro de unos meses, en el marco del Día Internacional del Euskera, de Linguae Vasconum Primitiae, de Bernart Etxepare, traducida otras seis lenguas.

Base de la labor lexicográfica La primera edición del Diccionario General Vasco apareció en papel. Consta de 16 tomos, el último de los cuales fue publicado en 2005. Unos años más tarde, en 2009, vio la luz la versión electrónica de todo el diccionario, preparada para su consulta en la Red. La segunda edición electrónica apareció en 2011; en ella, además de la profunda revisión de los cinco primeros tomos, se añadían los testimonios de algunos textos antiguos (especialmente el manuscrito de Lazarraga). Esta tercera edición que acaba de ver la luz es producto de la revisión de los otros once tomos.

Orotariko Euskal Hiztegia es descriptivo e histórico. Se trata de uno de los principales proyectos desarrollados por Euskaltzaindia. Según explicó en la presentación Ibon Sarasola, director del proyecto que iniciara Koldo Mitxelena, "el Orotariko Euskal Hiztegia, Diccionario General Vasco de Koldo Mitxelena, trata de recoger toda la tradición literaria vasca, desde los primeros textos hasta 1970. Como base para la redacción de dicho diccionario se elaboró un corpus constituido por los 400 libros más significativos de la tradición literaria vasca de todas las épocas y dialectos, y una base de datos con referencias lexicográficas de 785 autores. Este trabajo se realizó esencialmente entre 1984 y1989. Sobre la base de estas dos obras, el Diccionario General Vasco constituye una aproximación fiable a la historia de las palabras del euskera en su uso y extensión en el tiempo".

En cuanto a la importancia de esta obra, Ibon Sarasola resaltó que "el Orotariko Euskal Hiztegia/Diccionario General Vasco es la base de la labor lexicográfica de la Academia de la Lengua Vasca y de otras instituciones. Constituye la columna vertebral del euskara estándar, del llamado Euskara Batua. Por otra parte, el Diccionario General Vasco es la obra más citada en los trabajos de filología vasca y una de las mas citadas en artículos de investigación de lingüística vasca".

Esta tercera edición es producto de la revisión de los otros once tomos. Gabriel Fraile explicó que las bases principales de dicha revisión han sido: subsanación de errores y faltas, inclusión de nuevos ejemplos, aumento de las subentradas (compuestos, locuciones, colocaciones, etc.) y una mejor definición y diferenciación de las acepciones, con la consiguiente reorganización de los ejemplos.