Pamplona - Vecinos del barrio de la Chantrea, miembros de más de 15 colectivos y asociaciones del barrio, han presentado una solicitud al Ayuntamiento de Pamplona para que “se ratifique que Txantrea es la única denominación oficial del barrio”, “tal y como lo decretó el Gobierno de Navarra en 1992”. Del mismo modo, reclaman que “el Ayuntamiento de Pamplona haga suyo el contenido del citado Decreto Foral 212/1992”, de tal manera que “todos los barrios de Pamplona tengan una denominación oficial legal, según se establece en la legislación vigente”.
La petición, que fue presentada en abril, y todavía no ha sido resuelta por el alcalde (a pesar de que UPN se aventuró ayer a calificar de “cacicada” un cambio que aún no se ha producido), cuenta con el informe favorable del Servicio de Euskera del Ayuntamiento de Pamplona, quien concluye que debe darse “respuesta favorable” a la petición para que la “denominación única y oficial sea Txantrea”.
El informe de la Jefa del Servicio de Euskera está basado en “diversas averiguaciones”, así como en dos informes solicitados a “especialistas en toponimia”, y concluye que desde el punto de vista de “la normativa vigente” “el nombre oficial del barrio es Txantrea”, como se recoge en la Toponimia Oficial de Navarra, ya que desde entonces “no se ha aprobado otra normativa municipal que avale la doble denominación Chantrea/Txantrea”. Indica, además que los informes de los expertos “corroboran” que el topónimo Txantrea “es una palabra de origen francés que fue naturalizada muy tempranamente en euskera, como atestigua el topónimo Txantreagaña”, y que la solicitud vecinal de la denominación en euskera para el barrio “refleja un amplio sentir de sus habitantes, que muestran su voluntad de que el nombre oficial sea único y respete la grafía de la lengua vasca”.
lOS CRITERIOS NO CONCUERDAN El servicio de Euskera señala que en lo que respecta a los criterios toponímicos, “las actuaciones del Ayuntamiento de Pamplona y la normativa del Gobierno de Navarra no concuerdan”. Así, señala que la Ley Foral 18/1986 del Vascuence establece que es “el Gobierno de Navarra” quien “determina los topónimos de la Comunidad Foral, los nombres oficiales de los territorios, los núcleos de población”, etc. y “establece que las vías urbanas serán fijadas por el Ayuntamiento correspondiente”. En este sentido, añade que, en desarrollo de esta ley, se aprobó el 8 de junio de 1992 el Decreto Foral 212/1992, que “fijó la toponimia menor de 29 localidades navarras”, entre ellas los de Pamplona- Las denominaciones oficiales de los topónimos menores de Pamplona se publicaron en el tomo I de la Toponimia Oficial de Navarra, “donde la denominación que parece como topónimo menor es Txantrea”.
Sin embargo, desde el Decreto Foral de 1992, el Ayuntamiento no ha adecuado su toponimia a la oficial. En 1998 se constituyó la Comisión de Toponimia del Ayuntamiento de Pamplona. Sobre Txantrea, recogía el dictamen de dicha comisión (dictamen que después no se llevó al Pleno) que “consta su uso en ambas lenguas y por lo tanto se ha acordado proponer la utilización de dos grafías Chantrea/Txantrea”. Esta denominación se incluyó en el Plan Municipal de 1999 (estando el Tripartito), pero al llegar UPN acordó que los topónimos fueran “solo en castellano”. Es decir, hizo lo contrario que el Gobierno en 1992.
Integrado al euskera Los expertos en toponimia coinciden en que el euskera integró la palabra francesa Chantrea como Txantrea. Así, el filólogo y escritor Mikel Belasko reconoce su origen francés (la Chantría de la Catedral), pero añade que “en el mismo momento en que la institución del Txantre, o Xantre, se instituyó en Pamplona, la palabra se integró en la lengua vasca”, y “ese parece ser el motivo de que aparezca tan a menudo en la toponimia vasca de diversos lugares”, y de que la Toponomia Oficial de Navarra estableciera que “el nombre era único y debía ser escrito con la grafía en euskera: Txantrea”. En parecidos términos, Euskaltzaindia, según el informe de Patxi Salaberri, concluye que el origen del topónimo Txantrea “no es vasco, pero “ha sido utilizado en euskera”, como queda demostrado en el topónimo pamplonés Txantreagaña.
Hay que señalar que colectivos como el equipo de fútbol Txantrea, la UDC Txantrea o la Peña Armonía Txantreana ya adoptaron la denominación en euskera.