Bilbao - Los navarros Ramón Eder en Literatura en Castellano, Daniel Innerarity en Ensayo en Castellano y Juan Carlos Etxegoien Xamar en Ensayo en Euskera ademas de Isabel Etxeberria en la categoría de Traducción Literaria a Euskera han sido galardonados con los premios Euskadi de Literatura de 2019.

Eder ha sido galardonado por su libro de aforismos Palmeras Solitarias (Editorial Renacimiento), mientras que Innerarity ha visto reconocido su ensayo Política para Perplejos. En euskera, Xamar ha sido galardonado por Etxera Bidean (Pamiela) e Isabel Etxeberria por su traducción de cuentos de Alice Munro Etsaiak, lagunak, ezkongaiak, maitaleak, senar-emazteak (Erein-Igela).

El jurado que premió el último volumen de aforismos de Eder Palmeras Solitarias consideró que dichas piezas “son obra de un sabio burlón y feliz, a la manera de los clásicos; su ironía -recurso que maneja con destreza y oportunidad ciertamente reseñables- lo es siempre de hondo calado, nunca banal, y todos juntos funcionan como un lúcido ejercicio de indagación en la realidad”.

Por su parte, el autor navarro señaló que “siempre fracasa el que quiere definir el aforismo y ese es el éxito del aforismo, que es un arma cargada de inteligencia”. Asimismo indicó que recurre a la ironía y el humor en sus aforismos porque “es un género que siempre ha tenido cierta fama y ha estado asociado a lo serio, lo solemne o lo moralista”.

Desde su punto de vista, el aforismo es “lo contrario del chiste, el eslogan o el tuit porque pertenece desde siempre a la tradición literaria y se trabaja “siempre con un concepto algo más filosófico”. “Un aforismo es lo contrario de Twitter. El aforismo tiene una tradición literaria. El primero fue Hipócratas, el médico griego; un aforismo no busca tanto la sorpresa, el chiste o la crítica de algo muy actual, como Twitter, sino que es más literario y filosófico”, indicó.

El jurado de la modalidad de Literatura en Euskera ha visto en Etxera Bidean una obra que, “a partir de un relato autobiográfico, ofrece una crónica generacional que se compone de un gran número de historias humildes y protagonistas, tanto hombres como mujeres, y de sus casas”. En su narración, Xamar “maneja su pluma con gran habilidad, elaborando Etxera bidean con ligereza y, al mismo tiempo, un estilo culto, bordando magistralmente numerosos elementos del dialecto de antaño de su lugar de origen, el Valle de Aezkoa, ejecutando una obra excelente”.

En opinión del jurado, “el relato autobiográfico de Xamar permite conocer un Valle de Aezkoa liberal y anticlerical que rompe tópicos, adentrándose en la historia de la fábrica de armas de Orbaizeta, en sus interacciones por encima de fronteras entre estados y deleitándonos con un euskera nativo, en una invitación a realizar un viaje esclarecedor a través de esa Euskal Herria desconocida de los Pirineos”.

El jurado que premió el ensayo de Daniel Innerarity describió su análisis como “una mirada lúcida sobre un mundo cuyas bases, asentadas a lo largo de siglos, están cambiando sin que los agentes políticos sepan qué hacer, cómo afrontar desafíos que, en muchos casos, aún ni se intuyen. Las certezas son cosa del pasado y la realidad de hoy mismo es compleja, volátil y contradictoria”.

Asimismo Innerarity “continúa de alguna manera las reflexiones que hizo en La política en tiempos de indignación (2015), con reflexiones al hilo de los acontecimientos que vivimos y que nos han llevado de la indignación a la perplejidad, sin que por cierto deje de haber motivos para abandonar la primera”.

El propio Innerarity explicó que, en la actualidad “hechos, teorías, relatos y expectativas tienden a mezclarse y generar confusión” en un contexto donde “la posverdad, el desprecio a los hechos y las teorías conspirativas se asientan sobre populismos que venden recetas que apelan a lo emotivo antes que a lo factual, a los efectos muy por encima de las causas que los producen”.

A juicio del jurado, la reflexión de Daniel Innerarity permite detectar algunas claves de ese panorama y comprender por qué están sucediendo “cosas que nunca se pensó que iban a pasar o iban a volver a pasar”.

Finalmente, el jurado destacó en la traducción de Etxeberria de nueve cuentos de Alice Munro “su traslación técnica (lengua) y poética (sugerencias) a otra lengua de un universo tan particular como el que presenta Munro mediante un estilo tan pulido como natural no constituye una tarea fácil si se quieren conservar sus sinsabores y fortunas, e ingeniosidad”.

Asimismo consideró que la traductora “consigue ceñirse perfectamente a esa difícil tarea en su traducción al euskera de esta colección de relatos, logrando una traducción sencilla, leal, honesta y conservando un estilo original que huye del afán de exhibición”.

Junto a los tres premiados que ya se dieron a conocer el pasado 2 de octubre, Irati Elorrieta en la modalidad de Literatura en Euskera, Patxi Zubizarreta en Infantil y Juvenil y el navarro Asisko Urmeneta en Ilustración, los siete galardones se entregarán el próximo 18 de noviembre en una gala que tendrá lugar en el edificio Tabakalera, en San Sebastián. Cada premiado recibirá 18.000 euros y otros 4.000 si su trabajo es publicado en otro idioma.

Tal y como destacó ayer el consejero de Cultura y Política Lingüística, Bingen Zupiria, al dar a conocer el palmarés de este año al completo, cuatro de los siete premiados son navarros. - Efe/E.P.