"begira ze politta, aingeru bat dirudi eta". Con esta frase hecha arranca la obra Haurren munduko hiztegi txikia/ Pequeño diccionario para hablar con los niños en euskera. Este manual, escrito en su día por Juan Inazio Lizarraga Lazkano para intentar recuperar el euskera de las "cosas pequeñas" y formar en esta lengua al personal de guarderías y escuelas infantiles, ha vuelto a ser reeditado y desde ayer se puede encontrar en la página web del Gobierno de Navarra: www.navarra.es.
La obra cuenta con un diccionario del entorno infantil en euskera y castellano y un listado de dichos y refranes en la que el autor tomó como referencia los dialectos navarros. Por otro lado, los interesados también disponen en la página web de un cancionero infantil con más de cincuenta canciones populares de cuna y juego recogidos con la voz sin acompañamiento de la cantante Itziar Azpirotz Alkotz. El CD que recoge las canciones también puede ser descargado.
El libro, prologado por el consejero de Presidencia, Justicia e Interior, Javier Caballero Martínez, fue elaborado a partir del trabajo realizado en el Instituto Navarro de Administración Pública.
Según señala Caballero en la primera parte del libro, "el Gobierno de Navarra ha venido poniendo de manifiesto su compromiso con el conocimiento y desarrollo del euskera en nuestra Comunidad Foral, al constituir uno de los elementos más valiosos de nuestro patrimonio que, por tanto, debe ser preservado, especialmente frente a apropiaciones indebidas e interesadas que dificultan que sea considerado pacíficamente como uno de los elementos que configuran nuestra rica y plural personalidad".
la obra al detalle El manual está estructurado en tras grandes bloques. En primer lugar incluye un diccionario clasificado temáticamente, con la terminología que se emplea con los niños ilustrada y acompañada de ejemplos para tener mayor información sobre la utilización de las palabras en cada contexto.
Así, para señalar que un niño puede ser un parlanchín, el manual recoge la expresión "Gure neskatoa dendena berritsua baita", o lo que viene a significar en castellano: "Es que nuestra chica no calla. Es una cotorra".
A continuación, el manual ofrece un diccionario en castellano y euskera que permite encontrar fácilmente las palabras en castellano y su correspondiente traducción en euskera.
Cierra el libro un espacio dedicado a dichos y refranes utilizados cuando se trata con los niños y niñas. También se han añadido varios dichos que sirven como juegos de palabras o trabalenguas.
Algunos ejemplos de estos dichos recogidos en el libro son: "Bizente: burua tente, popan doa almirante", "Petronila, zaude isila. Baratzean azelga, haren ondoan perrexila, zu egoteko isil-isila" o "Bat, Mattin Parrat; bi, Mattin Ipurdi; hiru, kolko bete miru; lau, saguak jango ahal hau".