Síguenos en redes sociales:

Traductor de idiomas con voz

Los innovadores dispositivos de traducción de idiomas con voz son el nuevo descubrimiento tecnológico que está revolucionando el ámbito social y comunicativo. Resulta altamente beneficioso, en términos sociales, para que dos personas que no hablan el mismo idioma puedan hacerlo de manera directa. No obstante, no debemos comparar este tipo de traductor de idiomas simultáneo con la labor de los traductores profesionales, la cual es mucho más exacta y personalizada.

La tecnología avanza cada vez más rápido y lo hace en cualquier ámbito existente en la actualidad. Uno de los descubrimientos más innovadores de este año es un dispositivo que permite traducir mediante voz multitud de idiomas diferentes. Algunos de estos aparatos, ya que los hay de distintas marcas y modelos, lo hacen incluso sin conexión a Internet. Estos dispositivos se convertirán en herramientas habituales en los próximos años, pues contribuyen a eliminar de un modo eficiente las barreras lingüísticas que impiden establecer comunicaciones fluidas. De tal modo facilitan la interacción entre personas que no podrían entenderse mediante otro modo.

Aunque estos innovadores dispositivos aportan grandes beneficios a nivel social, difícilmente se puede igual a la labor que realizan los traductores profesionales. De manera que, más que un enfrentamiento entre sí, se trata de una herramienta más que facilita la comunicación entre individuos, pero que no es comparable con el trabajo de un experto en traducción,pues existen ciertas situaciones que requieren traducciones exactas de alta calidad, o traducciones legales que no pueden obtenerse mediante un dispositivo electrónico.

Nuevos dispositivos de traducción mediante voz

Quedaron atrás los tiempos en los que los turistas llevaban un diccionario de idiomas para traducir términos concretos y poder salir de alguna situación cotidiana como pedir una cerveza o hacer el check-in en el hotel. Las tecnologías han ido avanzando brindándonos aplicaciones de traducción de idiomas que hacen nuestra vida más fácil. Estas herramientas permiten traducir frases e incluso textos, aunque no se tratan de traducciones simultáneas adaptadas a una conversación real.

Frente a esta carencia de poder mantener una conversación fluida entre personas que hablan diferentes idiomas nace la idea de crear un dispositivo que lo permita. Los dispositivos más innovadores que han salido recientemente al mercado son aparatos que permiten realizar traducciones en tiempo real en varios idiomas sin necesidad de estar conectados a Internet. Se trata de un traductor de idiomas sin Internet de manera simultánea en tiempo real.

El primer dispositivo de este tipo fue ili Wearable Translation presentado en Las Vegas. El aparato es un poco más grande que un pendrive, ofreciendo traducción simultánea sin tener que conectarlo a la red. Todos los paquetes de idiomas que incorpora, las voces y los libros están almacenados en su memoria.

Google tampoco ha querido quedarse atrás. Su herramienta online llamada Google Translate, desde hace unos años disponible también de servicio sin conexión, es el traductor más utilizado del mundo. Esta aplicación traduce textos escritos o dictados mediante el móvil. Por lo que se refiere a la traducción simultánea, Google ofrece una herramienta que permite conversar con otra persona en tiempo real para dispositivos Android. Con los años ha ido mejorando hasta día de hoy que se ha confirmado la incorporación de Google Translate en WhatsApp.

Microsoft también se ha unido a esta revolución transformando el traductor de Skype en un intérprete tecnológico de gran calidad y fiabilidad. La traducción para llamadas de voz tan solo incluye ocho idiomas, aunque parece ser que pretende expandirse a muchos más. Sin embargo, como cualquier traductor se encuentran problemas en las frases hechas, refranes y modismos.

Carencias de estos dispositivos

Aunque los dispositivos de traducciones simultáneas son muy útiles para mantener conversaciones informales entre dos personas que no hablan el mismo idioma, lo cierto es que difícilmente llegan a la perfección de los traductores de idiomas profesionales en manos en manos de expertos como es el caso de https://www.linguavox.es/es/idiomas/Si pretendemos efectuar una traducción perfecta y exacta al texto o discurso original no es recomendable acudir a un dispositivo electrónico, pues las traducciones son genéricas y básicas. Una traducción profesional realizada por un traductor con conocimientos técnicos en el arte de la traducción, así como una competencia nativa en ambos idiomas será lo más aconsejable cuando buscamos un trabajo sólido y preciso.

Las consecuencias de recurrir a estos nuevos dispositivos en cuestiones importantes pueden ser devastadores, ya que puede poner en riesgo la imagen de un negocio, por ejemplo. Cabe mencionar que aunque la tecnología avanza a pasos agigantados, estamos lejos de que un dispositivo realice una tarea que sea comparable a la de un intérprete humano profesional. Puede que nunca llegue ese momento, pues un dispositivo siempre estará programado para actuar de cierta manera, mientras que las habilidades humanas se adaptan a cada situación en particular. Además, tienen en cuenta los dobles sentido, las entonaciones, errores del habla, auto-correcciones, etc.