Euskaltzaindia explica el origen de 2.600 palabras vascas

La Academia acaba de publicar el Diccionario Histórico-Etimológico Vasco (EHHE-200)

09.02.2020 | 18:25
El equipo que ha elaborado el diccionario, junto al consejero de Cultura del Gobierno Vasco, Bingen Zupiria, y el presidente de Euskaltzaindia, Andrés Urrutia (3º y 4º por la izquierda).

bilbao - La Academia de la Lengua Vasca Euskaltzaindia presentó ayer el Diccionario Histórico-Etimológico Vasco (EHHE-200), que contiene, hasta la fecha, 200 familias de palabras y 2.600 entradas y subentradas. Por el momento, se ha publicado en papel, pero en un futuro se ofrecerá también en formato digital, según avanzó el presidente de Euskaltzaindia, Andrés Urrutia.

La Academia dio a conocer la nueva "herramienta de trabajo" ante los medios de comnunicación, y hoy lo hará ante expertos y lingüistas en un seminario que se prolongará durante toda la mañana en la propia sede de la Academia en Bilbao. Este proyecto comenzó a gestarse en 2009, momento en el que la Academia resolvió crear un Diccionario Histórico-Etimológico Vasco en unas jornadas internas. Desde entonces, han trabajado en el proyecto Julen Manterola e Iñaki Segurola, comandados por el académico de número Joseba Lakarra. Y en los últimos años se les han unido Gabriel Fraile y Koro Segurola. Según Lakarra, coordinador del proyecto EHHE-200, un Diccionario Histórico-Etimológico es "la intrahistoria aplicada de la lengua, es decir, un diccionario en el que se explica el origen de las palabras". "No es más que la intrahistoria aplicada del lenguaje, la investigación y posterior explicación de la historia de la lengua", agregó, para señalar que este no es "un proyecto acabado". "Aquí no buscamos una integridad absoluta, mucho menos ahora, que el proyecto es incipiente. Pero sí que esperamos haber fijado las bases para ese gran diccionario modular del futuro", precisó.

fuentes y vestigios En cuanto a los criterios, Lakarra indicó que han tenido en cuenta "muchas circunstancias: la extensión geográfica antigua y actual de las palabras, la calidad y cantidad histórica de los testigos, la antigüedad de las palabras en la protohistoria y en la prehistoria, la generosidad morfológica y léxica de las bases de esas procedencias, y la cantidad y la calidad de las fuentes bibliográficas que hay sobre ellas". Además, dijo que a la hora de conformar el nuevo diccionario han querido organizar las palabras en familias, "no como entradas sueltas, tal y como ocurre en los diccionarios comunes". Lakarra insistió también en "la importancia que tiene en el nuevo diccionario el abundante análisis que se ha hecho de la protohistoria, más allá de las fuentes que ya ofrece el Diccionario General Vasco". Tras advertir de que el nuevo diccionario "no nace con vocación de ser un depósito de anéctodas divertidas", Lakarra aclaró que tiene la intención de ser "una herramienta útil y eficaz para avanzar en todos aquellos campos implicados en la investigación de las palabras".

Euskaltzaindia ha organizado para hoy un seminario en el que participarán José Antonio Pascual (RAE); Reina Bastardas (Universitat de Barcelona); Joakin Gorrotxategi (académico correspondiente); Joseba Lakarra (académico de número y coordinador del proyecto EHHE-200), e Iñaki Segurola y Julen Manterola (grupo EHHE-200). - E.P.