Síguenos en redes sociales:

El rugby se entiende en todos los idiomas

INICIATIVA | presentan UN DICCIONARIO TERMINOLÓGICO EN CASTELLANO, EUSKERA, FRANCÉS e inglés

El rugby se entiende en todos los idiomas

pamplona - La Federación Vasca de Rugby y el Gobierno Vasco han publicado recientemente el Diccionario terminológico de Rugby, que recoge el lenguaje específico del rugby en castellano, euskera, francés e inglés y realizaron ayer una presentación del Diccionario en la Casa del Deporte de Pamplona. Al finalizar la presentación se hizo entrega del trofeo como campeonas de la Liga Vasca Femenina al equipo de La Única Rugby Taldea.

Al acto acudieron Iñaki Laskurain, presidente de la Federación Vasca de Rugby, Ruben Goñi, director gerente del Instituto Navarro de Deporte y Juventud, Javier Lorente, presidente de la Federación Navarra de Rugby, Mikel Arregui, director gerente del Instituto Navarro del Vascuence, Jokin Azkue, director de Promoción del Euskera, Educación, Política Lingüística y Cultura del Gobierno Vasco y Óscar Zúñiga, vicepresidente de La Única RT.

Jokin Azkue quiso agradecer especialmente a todos los presentes el apoyo al euskera y destacó que el objetivo del Diccionario es: “Fijar y normalizar la terminología especializada en euskera también en este área. Sin duda necesitamos herramientas para que el euskera se pueda utilizar en todas las actividades sociales”. También quiso señalar que hoy en día es “más fácil” utilizar el euskera que “hace 20 años” y que el reto que tienen es “llevar el euskera desde el corazón y la cabeza a los labios”. Azkue quiso destacar que el euskera es un “idioma vivo y moderno” y que las lenguas vivas “cambian continuamente”, ya que las lenguas que no cambian son aquellas que no se hablan, son lenguas muertas. “El euskera tiene utilidad en cualquier situación de la vida, tanto para hacer deporte, dar clases en la universidad o investigar. Es una lengua viva y por eso es importante actualizarla y modernizarla permanentemente, para ello los diccionarios terminológicos son totalmente necesarios”. El Diccionario terminológico de Rugby cuenta con 285 términos, cada uno con su equivalente en castellano, francés e inglés y también se encuentra disponible en formato PDF, en la página web de euskera del Gobierno Vasco. Para finalizar quiso destacar que el Diccionario será “práctico” siempre y cuando la gente del mundo del rugby lo “utilice”.

Iñaki Laskurain señaló que el Diccionario “es muy importante ya que el euskera y el rugby es una opción minoritaria, porque no todo el mundo juega al rugby y no todo el mundo habla euskera. Por todo ello tenemos una tarea importante para aprender en euskera y transmitirlo”.

Mikel Arregui quiso transmitir que desde el Gobierno de Navarra se han puesto “las pilas con el euskera” para “apoyarlo e impulsarlo”.

Al finalizar el acto, Iñaki Laskurain destacó que la Peña La Única ha sido el club con uno de los mayores “porcentajes de crecimiento” y les dio la enhorabuena a las chicas, ya que “arrasaron” en la Liga Vasca Femenina. A continuación les entregó la copa de campeonas y una medalla a cada una.

Esfuerzo. El Diccionario terminológico de Rugby se pudo hacer realidad gracias al esfuerzo de cuatro expertos: Eneritz Zabaleta, cronista de Berria, Iñaki Laskurain, presidente de la Federación Vasca de Rugby, Iñigo Goñi, Diario Vasco, y Koldo Alduntzin, locutor de deportes.

52 diccionarios. Desde el 2001, año en el que el Gobierno Vasco inició su plan de trabajo terminológico, se han elaborado 52 diccionarios terminológicos.

azkue “el euskera es un idioma vivo y moderno”

Jokin Azkue, director de Promoción del Euskera, Educación, Política Lingüística y Cultura del Gobierno Vasco, destacó que el euskera es un idioma vivo y que por eso es muy importante actualizarlo constantemente.

285

Términos tiene el Diccionario terminológico de Rugby, que recoge el lenguaje específico del Rugby en castellano, euskera y francés.