pamplona - El Gobierno Vasco ha editado la traducción al euskera del ensayo del periodista británico George Steer sobre los episodios relacionados con la Guerra Civil ocurridos en la CAV. Gernikako arbola. Gerra modernoaren landa-azterketa bat (El árbol de Gernika. Ensayo sobre la guerra moderna) ha sido traducida por la escritora Koro Navarro, Premio Euskadi de Literatura 2003, y su presentación tuvo lugar ayer lunes en la Casa de Juntas de Gernika.

La nueva versión ha sido impulsada por el Departamento de Cultura y Política Lingüística, y cuenta con dos nuevos prólogos escritos por el periodista guipuzcoano especializado en conflictos árabes Mikel Ayestaran y del periodista y biógrafo de Steer, Nicholas Rankin.

La presentación de la obra en Gernika estuvo presidida por Ana Otadui, presidenta de las Juntas Generales de Bizkaia, junto al consejero de Cultura y Política Lingüística del Gobierno Vasco, Bingen Zupiria, el alcalde de Gernika, José María Gorroño, y los autores de los dos prólogos Rankin y Ayestaran.

Gernikako arbola. Gerra modernoaren landa-azterketa bat es la sexta edición que se publica de la conocida obra del periodista británico, después de las dos ediciones en inglés de The tree of Guernica. A fiel study of modern war y las tres en castellano de El árbol de Gernika. Ensayo sobre la guerra moderna, publicación impulsada durante el franquismo por un grupo de exiliados vascos en Venezuela.

importancia de la memoria Bingen Zupiria destacó durante su intervención “la importancia de recuperar una obra capital desde el punto de vista de la memoria de la sociedad vasca” y poder ofrecerla ahora en euskera. “Se trata de una obra referencial y un trabajo que tuvo una gran trascendencia para nuestra sociedad porque Steer hizo una aportación muy importante desde el punto de vista de la transmisión de lo ocurrido durante la Guerra Civil en Euskadi y mostró un compromiso admirable con la verdad frente a las fake news que ya existían entonces”, apuntó. A juicio de Zupiria, esta nueva edición en euskera “contribuye a la recuperación de la memoria democrática de la sociedad vasca”.

Otadui, por su parte, destacó la figura de George Steer y su contribución a convertir Gernika en un símbolo universal. “Con la edición en euskera de sus crónicas en euskera damos un paso más en la recuperación de nuestra memoria histórica porque Steer fue un periodista libre y comprometido, honesto, que no pretendía ser objetivo, que logró hacer aflorar la verdad y contribuyó a convertir Gernika en un símbolo internacional”, indicó.

La obra ha sido editada por el Servicio de Publicaciones del Gobierno Vasco y se pondrá a la venta en próximos días. La nueva versión ha rescatado las imágenes originales y cuenta con 390 páginas en las que se recopila información exhaustiva sobre la Guerra Civil en Euskadi. -E.P.

Divulgación. La crónica de Steer La tragedia de Guernica, publicada por los diarios The Times y The New York Times, donde fue portada, divulgó en todo el mundo que la que denominó “ciudad sagrada de los vascos” quedó “completamente destruida” por “invasores aéreos insurgentes”.

Publicación. La edición original de The tree of Guernica. A fiel study of modern war se publicó meses después de sus crónicas, donde relató lo vivido en Euskadi durante la Guerra Civil, desde que llegase en verano de 1936 a Gipuzkoa hasta la caída de Bilbao.