Zorionak enfermeras/os
Zorionak. Enfermo=erizaina, que quiere decir cuidador del enfermo, y es que el euskera ha venido a decirnos que, como profesionales del cuidado que somos, lo mimemos, porque aún no estando enfermo, sí que está desvalido y desprotegido. Y como bien decía en el siglo XIX nuestra querida Florence Nightingale, proporcionémosle un entorno adecuado con buena ventilación, higiene y un buen alimento. Y ya que junto a auxiliares, somos el colectivo que más tiempo estamos con nuestros pacientes=clientes, disminuyamos esos virus que con sus características de impunidad e ilegalidad continuamente lo atacan. Y es que el euskera, más que un idioma, es una forma diferente de ver la vida; por eso no permitamos que disminuya en vitalidad. Cuidémoslo como un todo porque su salud, tanto física como mental, son inseparables, para evitar así que la carga vírica lo disgregue (Ley de Zonificación del Euskera) para su fácil digestión. Y para eso, que tan acostumbrados estamos a oír que aprenderlo es difícil, más complicado puede haber sido haber ganado esa batalla contra esos virus que quieren gobernar nuestras ideas. Cuando algo se aprecia, la dificultad no suele ser lo primero a valorar. Y cuando una mentira se oye mucho suele intentar convertirse en verdad. Abramos el champán, porque en esta ocasión la justicia ha salido del diccionario para darse a conocer.
Gracias, sobre todo, a estas enfermeras/os que, a nivel individual, han conseguido que la sanidad navarra haya mejorado con este recurso.
Aunque todo esto lo puedo traducir al inglés, francés o alemán, seguro que serán muchos más los que lo entiendan en euskera. Y como solución para los afectados, pedir que se amplíen las plazas (plazas, no medias plazas de 7 ó 14 horas semanales), y, por supuesto, que dimita quien ha obstaculizado que hasta ahora no se hayan cumplido las bases tan claramente expuestas en el B.O.N. de 26 de mayo de 2008 referentes a esta oposición. Eskerrik asko. Osasuna denontzat (salud para todos).