Síguenos en redes sociales:

Euskaltzaindia incluye 500 nombres neutros de persona y diminutivos en el nomenclátor

La Academia de la Lengua Vasca celebra el Congreso Internacional de Onomástica

Euskaltzaindia incluye 500 nombres neutros de persona y diminutivos en el nomenclátorD.N.

pamplona - Euskaltzaindia, la Academia de la Lengua Vasca, ha incluido, por primera vez, en su nomenclátor nombres sin marca de género, que sirven tanto para el femenino como el masculino, así como diminutivos de nombres de persona, según ha dado a conocer con motivo del Congreso Internacional de Onomástica que se celebra en Vitoria-Gazteiz.

En este encuentro, Euskaltzaindia ha presentado tres trabajos, la Base de Datos Onomásticos en Euskera (EODA) actualizada, el listado de nombres de persona y el Manual de Odonimia (criterios para la correcta denominación y escritura de las vías y espacios públicos).

En lo relativo al nomenclátor de nombres de persona, la Academia ha presentado novedades en este Congreso, entre ellas la inclusión, por primera vez, de “una sección compuesta por nombres de persona neutros, es decir sin marca de género”, constituido por unas 500 formas. Según explican desde la academia, “en los últimos años se han empezado a utilizar con cierta profusión como nombres de persona denominaciones en origen toponímicas (Amaiur o Joar) o sustantivos del léxico común (Amets o Euri)”. “El euskera no tiene género gramatical y, por tanto, esos nombres convertidos a nombres de persona no se adscriben, por sí, a un género concreto, y pueden utilizarse para ambos géneros”, indican desde la academia.

Entre los nombres incluidos, se encuentran Abodi, Aiuri, Amaiur, Amets, Araitz, Argi, Bihotz, Garai, Gorbeia, Haize, Iparla, Iraultza, Itzel, Kemen, Larraine, Lizar, Luzaide, Muxika, Pallas o Udalatx. También se han incluido en ese listado los diminutivos de nombres. Recuerda Euskaltzaindia que hasta 2007 la ley de Registro Civil prohibía expresamente el uso de “diminutivos, variantes familiares y denominaciones informales empleadas en entornos cercanos”, pero su derogación “despejó el camino para poder utilizar los nombres diminutivos o hipocorísticos en euskera para facilitar su asiento en el registro”. Muchos nombres de este tipo están ya agregados en la web de Euskaltzaindia, como Joxe, Karmentxu, Txanton o Xexilia.

El miembro de la Comisión de Onomástica Paskual Rekalde anuncia que Euskaltzaindia “seguirá incorporando nombres de diversas clases manteniendo el carácter abierto y dinámico del nomenclátor”. En el listado presentado, se han recogido todos los nombres documentados hasta la actualidad, pero se irán incluyendo los nombres en la base de datos “a medida que los vayamos analizando”.

Por otro lado, Patxi Galé, también de la comisión de Onomástica, destacó en cuanto a la Base de Datos Onomásticos en Euskera (EODA), que contemplan un nuevo sistema de consulta con más registros e información más completa.

denominación de vías públicas Finalmente, Euskaltzaindia ha presentado un manual sobre los criterios que han de utilizarse para la correcta denominación y escritura de las vías públicas y espacios similares, editado aprovechando su centenario. “Desde hace tiempo, Euskaltzaindia cuenta con un servicio de consulta sobre la forma de escribir los nombres de las vías públicas y con este libro se pretende refrendar esa vocación de servicio primigenia”, recuerda Alfontso Mujika, de la Comisión de Onomástica.

Los criterios para la denominación y escritura de las vías públicas se elaboraron en la segunda mitad de la década de los 90, y durante los últimos 20 años se han analizado e investigado más de 6.000 denominaciones de vías públicas. - D.N.

Corrección lingüística. La obligación de Euskaltzaindia es asegurar la corrección lingüística de los nombres de persona en euskera y, además, poner en manos de la ciudadanía la experiencia acumulada durante todos estos años. Así, el nuevo nomenclátor de Euskaltzaindia será abierto y dinámico, estará disponible en la página web de la Academia y se actualizará periódicamente, destaca la academia.

Nomenclátor: legislación. La legislación española (Ley del Registro Civil, de 1957) prohibía la utilización de nombres que puedan originar confusiones respecto al sexo. La Ley 20/2011 dejó sin efecto tal prohibición, pero todavía no ha entrado en vigor. En enero de 2018, Euskaltzaindia explicó al Ministerio de Justicia de España que existen nombres de persona que no están adscritos de manera exclusiva al género masculino o al femenino y, en consecuencia, le pidió que se flexibilizaran las normas legales que se aplican en la actualidad en los registros civiles.

Base de datos y manual de Odonimia. Junto al nomenclator de nombres de personas, se presentó ayer la Base de Datos Onomásticos en euskera (EODA) renovada y el Manual de Odominia (criterios para la denominación y escritura de los nombres de lugares, vías públicas y similares).