Síguenos en redes sociales:

Los términos relacionados con la IA y las redes copan las palabras del año en el mundo

De ‘slop’, ‘vibe coding’, ‘rage bait’ o ‘parasocial’ al desconcertante ‘67’

Los términos relacionados con la IA y las redes copan las palabras del año en el mundoDragos Condrea

Términos relacionados con la Inteligencia Artificial (IA) como slop, Kl-Ara o hallucineren, o con las redes sociales, como parasocial o rage bait, son las palabras de 2025 en inglés, alemán o neerlandés, mientras que en español la elegida es arancel y Diccionary.com se ha decantado por algo complicado de explicar: 67.

Dos instituciones -el diccionario MerriamWebster, el más antiguo de Estados Unidos, y el australiano MacQuarie- han optado por la misma palabra como representativa de este 2025: ‘slop’, que en castellano puede traducirse como ‘porquería’.

La palabra slop es el “contenido digital de baja calidad que se produce habitualmente en gran cantidad mediante inteligencia artificial”.

Desde el McQuarie destacaron que aunque en 2025 entendemos lo que es el slop generado por la IA y aunque en los “últimos años hemos aprendido a ser ingenieros de búsqueda para encontrar información significativa”, ahora hay que abrirse paso “por el desastre de la IA”.

Por eso creen que la palabra slop es una palabra que llega para quedarse y se preguntan si pronto “se llamará a las personas que ingieren y regurgitan este contenido como sloppers de IA”.

Y aunque ha elegido otra palabra, coincide en la idea el diccionario neerlandés Van Dale, que se ha decantado por ‘hallucineren’ (alucinar) pero con un nuevo significado, el de proporcionar información poco fiable en medio del auge de la inteligencia artificial.

También la Asociación para la Lengua alemana (GfdS) ha elegido su palabra del año en el entorno de la IA. En si caso se trata de Kl-Ara (Era de la IA). Consideran que la Inteligencia Artificial ha “entrado en el centro de la sociedad”.

Así como el prestigioso diccionario Harper Collins, que ha seleccionado vibe coding -literalmente ‘codificación de onda’-, que se refiere a un desarrollo de software que convierte el lenguaje natural en código informático mediante IA.

La editorial de la Universidad inglesa de Oxford ha elegido rage bait, que en español se traduciría como cultivo de ira o cebo de ira, que viene a describir una estrategia que explota las emociones negativas y provoca ira mientras se navega por las redes sociales.

En el mundo digital, ‘rage bait’ es una táctica utilizada por marcas y personalidades influyentes para provocar la ira de los usuarios a fin de aumentar el tráfico en la web y los ingresos.

Igualmente desde Inglaterra, el Diccionario de Cambridge, uno de los más prestigiosos de la lengua inglesa, escogió, por su parte, ‘parasocial’. Este adjetivo hace referencia a la “conexión que alguien siente entre él y una persona famosa que no conocen, un personaje de un libro, película, serie de televisión o IA” , de acuerdo con la definición de la institución británica.

EN CORTO

La IA y la gran migración. Un estudio con satélites e IA de la Universidad de Oxford cuestiona las cifras de la gran migración del Serengueti: en lugar de 1,4 millones de ñus, detecta entre 300.000 y 500.000. La diferencia reabre el debate sobre censos, métodos y el impacto humano en el ecosistema.

Pero si hay una palabra complicada entre las elegidas, esa es 67, seleccionada por Dictionary.com tras analizar titulares periodísticos, tendencias en redes sociales o resultados de motores de búsqueda. Lo primero que hay que saber es que se pronuncia ‘six seven’ (’seis siete’).

¿Y qué significa?. El diccionario reconoce que es “complicado”. Puede ser “más o menos” o “quizás esto, quizás aquello”, siempre acompañado por un gesto de las manos, con ambas palmas mirando hacia arriba y moviéndose de arriba a abajo.