Un nuevo capítulo del pódcast de Euskarabidea “Ecos del euskera” recupera la vida de Joaquín Lizarraga, un prolífico escritor que destacó por el empleo del euskera de la Cuenca de Pamplona y porque fue modelo para los sacerdotes a la hora de escribir los sermones en euskera.

Joaquín Lizarraga nació en casa Migelena de Elcano (Valle de Egüés) en 1748. Fue el cura de su pueblo durante 60 años. Escribió miles de hojas en euskera: homilías y sermones, vidas de santos (más de 180); y también unos 10.000 versos o coplas.

Una de las biografías que escribió se la dedicó a San Saturnino, “glorioso santo, padre principal de la cristiandad de Pamplona y Navarra”. En la misma línea, también podemos encontrar en sus textos palabras de admiración sobre San Francisco Javier: “Gran santo, paisano nuestro, navarro, honra, gloria y orgullo de Navarra, guapo y animoso”.

Lizarraga también dejó una “perla” sobre el origen de la palabra “mozkorra” (borracho): “Ahora a la persona embriagada se le llama mozkorra, palabra que para nosotros significa cortarle al árbol la copa, la cabeza. Está bien pensada, dado que la persona que bebe pierde la cabeza”. Tal como se explica en este capítulo del pódcast, no se sabe si la procedencia de esta acepción de la palabra provendría de fuera de la cuenca de Pamplona, o sería aquí mismo donde surgió, para extenderse después por todo el territorio del euskera.

A lo largo de 26 capítulos los pódcast relatan, de forma amena y variada, la importancia que el euskera ha tenido durante siglos en Navarra y en la propia capital. La historia de la lingua navarrorum en relatos, historias, sucesos y curiosidades a lo ancho de toda la geografía navarra, tanto en Pamplona y su Comarca, como en la Montaña, la Navarra Media y La Ribera.

“Ecos del euskeraes el primer pódcast realizado por el Gobierno de Navarra. Las fuentes de la información histórica recopilada para crear el contenido han sido los trabajos sobre la historiografía del euskera de Navarra de diversos autores como José María Jimeno Jurío, Peio Monteano, José María Satrústegi, Patxi Salaberri, Joxemiel Bidador, Mikel Belasko, Fernando Maiora o Xabier Erize, entre otros. La selección de los materiales históricos ha corrido a cargo del traductor y escritor Enrike Diez de Ultzurrun.

Todos los pódcast están disponibles tanto en castellano como en euskera:


Con la colaboración del Ministerio de Cultura y Deporte / Kultura eta Kirol Ministerioak lagundua.