Euskera sin fronteras

El director general de gamesa, markus tacke, pone en valor el euskera y el espíritu “diverso e integrador” de sus trabajadores

09.02.2020 | 08:22
Euskera sin fronteras

El director general de Siemens Gamesa, Markus Tacke (Fráncfort, Alemania 1965), ha destacado en un comentario de LinkedIn que "algunos de nuestros trabajadores hablan fluidamente euskera, otros aún no pero están trabajando duro para practicar y aprenderlo aun siendo muy difícil. Esta actitud es un claro ejemplo del espíritu de nuestra compañía: ¡un gran compromiso de diversidad, integración y aprendizaje!". El alemán así pone el valor el idioma de una empresa que cuenta con varias delegaciones en Navarra y en la CAV.

A su vez, el CEO adjuntó en su post un reportaje escrito por Anna Bitong para BBC Travel, donde la periodista californiana habla del descubrimiento del idioma durante un viaje al País Vasco, el origen del idioma y la situación de ésta durante su historia. Mediante este acto Tacke destaca el compromiso de su empresa con la identidad e idiomas de cada lugar y a su vez comparte la historia de un idioma como el euskera.

el misterio de un idioma El reportaje de Bitong forma parte de la serie Lost In Translation de la BBC que expone y habla acerca de la situación de diferentes idiomas alrededor del mundo. En este caso la periodista cuenta con declaraciones del navarro Pello Salaburu, profesor y director del Instituto de Euskara de la UPV, que declaró a la periodista que no existen conclusiones claras acerca del origen del euskera.

Durante el reportaje la periodista americana relata también la historia del euskera durante la Guerra Civil española y los años posteriores de Dictadura. "En aquella época el euskera se hablaba en pueblos pequeños y caseríos del Pirineo y en los pueblos de pescadores del Golfo de Vizcaya, donde era el único idioma que hablaban muchas familias. Pero fue silenciada en ciudades, donde el uso del euskera era reportado a la policía". En este aspecto la reportera subraya el caso de la abuela de una de las entrevistadas que en la época de los años 40 "se le escuchó hablando euskera en Bilbao con los verduleros de su ciudad natal, Bermeo. La arrestaron, la llevaron a la cárcel y tuvo que pagar una multa. Antes de salir de la cárcel, los carceleros le afeitaron la cabeza para humillarla". La californiana destaca que dicha situación conllevó que esta mujer por miedo no enseñará a sus hijos a hablar en euskera, tal como ocurrió en muchas familias vascas y navarras en aquella época.

origen y estandarización El artículo también expone una de las posibles teorías del origen del euskera relacionado con el íbero que según Salaburu "uno de los sistemas de escritura fue descifrado en los años 20. No lo entendemos, pero suena muy similar al euskera". A su vez, destaca que los hitos del euskera son bastante recientes porque el libro de Etxepare, considerado el primer libro impreso en euskera no se imprimió hasta 1545, la primera ikastola se abrió en 1914 en Donostia, y el idioma no se estandarizó hasta el año 1983. La californiana redondea el artículo basado en el misterio del origen con una de las frases más conocida de Mitxelena, que según manifestó el lingüista, "el milagro del euskera es cómo ha podido sobrevivir". También relata la relación actual del idioma con otras lenguas, su situación actual y que "no fue necesario que lo entendiera para apreciar su belleza".