El Defensor del Pueblo recomienda a Alsasua que rotule el callejero en bilingüe
Se refiere a 18 calles en las que difiere el nombre en euskera y castellanoLa Asociación Nacional por la Libertad Lingüística presentó una queja por considerar que se vulneraba la ley
alsasua. El Defensor del Pueblo de Navarra recomienda al Ayuntamiento de Alsasua que denomine y rotule 18 calles de la villa de forma bilingüe, concediéndole un plazo de dos meses para que informe sobre la aceptación de esta recomendación y las medidas a adoptar al respecto y en su caso, las razones que estime para no aceptarla.
Es la respuesta a una queja formal presentada por la Asociación Nacional por la Libertad Lingüística a las modificaciones del callejero aprobadas por el Ayuntamiento de Alsasua. Según esta asociación, de las 99 calles de nueva rotulación, 18 son en bilingüe y las 81 restantes se encuentran rotuladas únicamente en euskera. Argumentaba que el articulo 16 de la Ley Foral 18/1986 del vascuence exige para la zona vascófona la utilización de las dos lenguas en todas las rotulaciones.
Así, esta institución reconoce la competencia municipal a la hora de establecer la denominación de las calles, dando por bueno la mayoría de la nueva nomenclatura. No obstante, considera que no se cumple la legislación al respecto en 18 calles en las que difiere el nombre en euskera y castellano. "Si la nueva denominación lo es por razón de la lengua y resulta diferente de la precedente, el municipio vendrá obligado a respetar la tradicional para que los ciudadanos interesados puedan identificar el lugar rebautizado", se dice. Dicha resolución ha sido trasladada a la comisión de Euskera para su estudio, según explicó el alcalde, Unai Hualde.
Las 18 calles son Aldegoitia kalea/ calle Aldautia, Araba/Álava, Arkurutzetapi/Arcucetazpi, Bake/de la Paz, Beheko Benta/Venta Abajo, Egubera/Solana, Erlategi/Erlatai, Ermitako kalea/calle de la Ermita, Errotondoa/Errotaondo, Ferialdeko kalea/del Ferial, Foru plaza/plaza de los Fueros, Gasteizko etorbidea/avenida de Vitoria, Geltoki kalea/calle de la Estación, Gipuzkoa/Guipúzcoa, Gurutze Santuaren kalea/Santa Cruz, Intsaustia zeharbidea/travesía de Inchostia, Iruñeko etorbidea/avenida de Pamplona, Juanmarizubi/Puente seco, Kabaldeko bidea/camino de la Cava, Kanpoko Iturri/Campoguiturri, Larrezabal/Larresal, Nafarroa/Navarra, Otadiko Kristo Santuaren plaza/plaza del Santo Cristo, Pilotajoko zeharbidea/travesía del Frontón y Teileriako aldapa/Texeria.
MODIFICACIÓN DEL CALLEJERO El pasado año, y a propuesta de la comisión de Euskera del Ayuntamiento de Alsasua y el grupo Euskal Herrian Euskaraz, el servicio de Euskera de la Mancomunidad de Sakana elaboró una propuesta de denominaciones en base al centenar de calles, barrios y parajes que se recogen en el registro municipal. Contó con el asesoramiento del Servicio de Traducciones del Gobierno de Navarra. Además, algunos de los nombres que se recogían en la propuesta se recuperaron de la toponimia oficial del Gobierno de Navarra. Así, se elaboraron dos listados relativos a los nombres del registro municipal y a la rotulación de las placas de las calles y plaza, aprobándose ambas en la comisión de Euskera. Un mes después fueron aprobadas en la junta de Gobierno.
Pero el pasado diciembre, y dadas las numerosas quejas de vecinos, los grupos municipales de IU y PSN presentaron un recurso de reposición contra dicho acuerdo. Fue desestimado porque se refería a la rotulación de las placas, aún sin realizar por falta de presupuesto.