Después de casi un año viviendo en Portugal, uno aprende a valorar lo que dejó de tener o lo que ha ganado viviendo en otro país. Es imposible dejar de hacer comparaciones entre lo que hay aquí y lo que hay allí. Te fijas en la gente, en cómo es la juventud, qué hacen, qué futuro les espera o qué educación han recibido, por ejemplo. Entre Portugal y España no nos diferencia gran cosa, somos países del sur de Europa, con una juventud sin mucho futuro que tiene que plantearse hacer las maletas para poder vivir en unas mínimas condiciones. Al llegar a Portugal por primera vez, y al no dominar mucho su lengua, probé a ir a comprar a un supermercado dirigiéndome a las dependientas en inglés. La sorpresa fue que me contestó con un ingles que era prácticamente nativo. Los siguientes días comprobé que esto era un hecho habitual: los portugueses hablan mucho mejor inglés que nosotros. Después de preguntar e investigar vi que la única diferencia es que ellos no traducen series ni películas, lo ven todo en versión original. Eso les hace prácticamente bilingües, ya que desde pequeños, cuando aprenden a leer, ya lo ven todo en versión original. ¿Por qué en España no se hace así? ¿Por qué se gastan tanto dinero doblando si es algo que perjudica nuestra educación? ¿Qué lobby no permite que esto acabe? ¿Por qué ningún político no habla de recortar ese gasto?