Con la ayuda del Gobierno de Navarra, Euskaltzaindia ha publicado dos volúmenes importantes que se presentaron ayer en la delegación que la Academia tiene en Pamplona: en las publicaciones se detallan y analizan las cartas que José Ramón Minondo enviaba a la ferrería Olaberria, misivas que demuestran que el euskera se usaba en las relaciones comerciales de finales del siglo XVIII y principios del XIX.

Los libros son los siguientes: Jose Ramon Minondo Goizuetarraren Gutunak. Olaberria (Oiartzun). 1790-1807. Edizioa y Jose Ramon Minondo Goizuetarraren Gutunak. Olaberria (Oiartzun). 1790-1807. Hizkuntza Azterketa / Cartas del goizuetarra José Ramón Minondo. Olaberria (Oiartzun). 1790-1807. Edición (I) y Análisis lingüístico (II).

En una rueda de prensa celebrada ayer comparecieron los tres autores del trabajo, Patxi Salaberri, Juan Jose Zubiri e Iker Salaberri, y junto a ellos han participado también Mikel Arregi, director del Instituto Euskarabidea y Andrés Urrutia, presidente de Euskaltzaindia.

Mikel Arregi destacó el gran valor de estas misivas "porque no se trata de textos religiosos, porque son de otra índole, y eso no es tan habitual en los escritos antiguos". En ese sentido, ensalzó la labor hecha por la Academia del Euskera: "Para darnos cuenta del valor de estas cartas, conviene entender los detalles de las mismas, y para descubrir y analizar estos detalles es necesario un trabajo de investigación exhaustivo, y esa es la aportación que ha hecho una vez más la Academia con este doble trabajo".

Al igual que Arregi, Andrés Urrutia también quiso remarcar la importancia de estos textos "que entre otras cosas muestran que el euskera se usaba no solo en los ámbitos sociales conocidos hasta el momento, sino también en otros; además, se usaba de forma natural y habitual, en este caso a través de circulares".

Urrutia recordó además un detalle importante, que las cartas se escribieron en un momento delicado para el euskera: "Mientras José Ramón Minondo escribía estos textos (finales del siglo XVIII y principios del XIX), la Novisima recopilacion de textos legales de España prohibía a los comerciantes editar libros que no estuvieran escritos en castellano".

Así, el primer volumen arranca con un prólogo del académico de número Paskual Rekalde. Después, se da cuenta de los Minondo, de Goizueta, y se muestra el árbol genealógico de la familia.

También se detalla el objetivo de las misivas, que no era otro que el de "enumerar las cuentas de la ferrería Olaberria de Oiartzun", según desveló Patxi Salaberri, académico de número y uno de los autores del trabajo de investigación.

"José Ramón Minondo, responsable de la ferrería Olaberria de Oiartzun, le detallaba por escrito y mediante misivas las cuentas a Juan Bautista Minondo, que a su vez era dueño de la ferrería Goitzarin de Artikutza (Goizueta)", explicó Salaberri.

Después, se da una lista de las cartas, ordenadas según la fecha en la que fueron redactadas, y una transcripción de las mismas. "En total son 318 cartas, algunas cortas, otras largas y otras no tan largas, y en algunas el euskera prevalece, mientras que en otras lo usan de forma residual", aclaró Salaberri.