NAVARRA
Qué establecimientos abren y cuáles cierran este 19 de marzo
Un medio de EEUU traduce el apellido de Pablo Casado
La traducción automática del español al inglés parece haberle jugado una mala pasada a SportsFinding
eEUU - La traducción automática del español al inglés parece haberle jugado una mala pasada a un medio estadounidense que publicó una noticia sobre la polémica del pin parental, una propuesta para vetar contenidos educativos en escuelas públicas de España que no se ajusten a la conformidad de los padres. El diario deportivo digital SportsFinding, de Estados Unidos, citó las palabras del líder del conservador Partido Popular (PP), Pablo Casado, sobre la polémica del pin parental. Sin embargo, el medio tradujo el apellido de Casado al inglés como "Married" y lo colocó en pleno titular. Como era de esperar, los usuarios en redes sociales no dejaron pasar el garrafal error y lo comentaron en son de broma.
Temas
Más en Vivir
-
La OMS, preocupada por el brote de meningitis que ha causado la muerte de dos jóvenes en Reino Unido
-
La ciencia descubre las reglas de ataque de los mosquitos
-
‘Flores para Antonio’, el proyecto de Alba Flores para entender y sanar una herida
-
Todo sobre el nuevo reality de Frank Cuesta: compartir celda con una famosa exactriz porno y 250.000 euros en juego