eEUU - La traducción automática del español al inglés parece haberle jugado una mala pasada a un medio estadounidense que publicó una noticia sobre la polémica del pin parental, una propuesta para vetar contenidos educativos en escuelas públicas de España que no se ajusten a la conformidad de los padres. El diario deportivo digital SportsFinding, de Estados Unidos, citó las palabras del líder del conservador Partido Popular (PP), Pablo Casado, sobre la polémica del pin parental. Sin embargo, el medio tradujo el apellido de Casado al inglés como "Married" y lo colocó en pleno titular. Como era de esperar, los usuarios en redes sociales no dejaron pasar el garrafal error y lo comentaron en son de broma.